» » » Перевод договоров: услуги бюро переводов

Перевод договоров: услуги бюро переводов

06 августа 2014   Инфо » Разное   

 

Такое трудное дело, как перевод юридических документов, особенно таких, как контракты и договора, требует вмешательства специалистов, досконально знающих язык и владеющих юридической терминологией как переводимого языка, так и того, на который документ должен быть переведен.

К сожалению, не так уж много специалистов, владеющих данными знаниями. Поэтому перед тем как доверить работу тому или иному переводчику, следует убедиться в том, что уровень знаний специалиста соответствует вашим требованиям к работе.

На сайте http://www.masterperevoda.ru вы узнаете, что представляет собой перевод договоров, которые обычно состоят из нескольких частей – «шапки» документа, его «тела» и реквизитов. Нередко также к договорам подшивают вложения, акты, платежки. Стоит отметить, что тело договора переводит только переводчик, имеющий юридическое образование, ведь там может быть огромное количество сложных юридических нюансов. Задача специалиста-переводчика – как можно точнее передать смысл исходника в переведенный вариант.

При переводе договора в Москве можно предварительно ознакомиться с информацией на странице. В этом случае важно уделить много внимания тому, чтобы имена собственные были верно интерпретированы, ведь нужно учесть такие нюансы, как разница вариантов написания названий латиницей, чтобы не было проблем. Также переводчики должны отслеживать, чтобы в каждом из документов варианты перевода были одинаковыми.

Что касается реквизитов, то их перевод не займет много времени, а вот работа с приложениями часто занимает такой же объем времени, как и перевод тела договора.

Также стоит знать, что договор от контракта или соглашения ничем не отличается, это по сути синонимы. На практике в России соглашения несколько проще и меньше по объему, чем договора.

Не стоит пользоваться электронными переводчиками для перевода контрактов и договоров, ведь то, что машина правильно передаст правильно смысл, чаще всего попросту невозможно. Благодаря машинному переводу можно уловить лишь общий смысл, но не более того.

Если вы хотите, чтобы ваш договор поняли, стоит обратиться к профессиональным переводчикам за квалифицированной помощью в этой нелегкой работе. Сейчас большое количество бюро переводов в Москве предлагает свои услуги.

.................................................................